yalnızlık var olmasa kendim icad ederdim,
paramparça artık gökyüzü senin de söylencelerinin mükemmeliyeti,
koca toprak sıyrılıyorum artık kabuğundan,
bu benim,
benim,
yalnızlığının vaktiyim.
ey koca toprak nurlar da yitirdi cazibesini
ne şu güneşi isterim
ne de gökte süzülen Ay’ı
yalnızca sen ve ben
yalnızca şimdi
veya hiçbir zaman
hayata çektiğim gibi
bugün ölüme de çektim restimi.
debelendiğimize göre,
telaşlandığımıza göre,
bağrıştığımıza göre,
hadi koca ihtiyar yen artık solgunluğunu korkunun.
benim gittiğim tarafa düşmüş
bugün senin de yolun
saçmalığında seyrüsefer için sonsuzluğun.
Tariel KHARKHELAURİ
Türkçesi: Hasan Çelik

არ ყოფილიყო მარტოობა თავად შევქმნიდი,
ცაო, დაიმსხვრა ყველა მითი შენი სრულობის,
ბებერო მიწავ, ამოვდივარ შენი ქერქიდან,
ეს მე ვარ,
მე ვარ
ჟამი შენი მარტოსულობის.
ბებერო მიწავ დაეკარგა ხიბლი მნათობებს
არც ეს მზე მინდა
არც ეს მთვარე ცაზე მცურავი
მხოლოდ მე და შენ
მხოლოდ ახლა
ან არასოდეს
როგორც სიცოცხლეს
დღეს სიკვდილსაც ვუთხარ უარი.
მიდი ბებერო და დასძლიე შიშის სიფითრე
რა კი ვმოძრაობთ,
რა კი ვბორგავთ,
რა კი ვხმაურობთ.
სდაც ჩემი გზა
დღეს შენი გზაც მიდის იქითკენ
უსასრულობის აბსურდისკენ სამოგზაუროდ.
ტარიელ ხარხელაური
თარგმანი ჰასან ჩელიქის





























