Savaşın ateşinden geçen şairden bir savaş karşıtı şiir daha…
კიდევ ერთი ომის საწინააღმდეგო ლექსი პოეტისგან, რომელმაც ომების ცეცხლი გაიარა…
ÇOCUKLAR
Yanan köyde ahşap evler yerle bir
Sanılır üzerlerine lav yağmış, çığ düşmüş.
Düşmanın kalıntısı, koridoru andıran
Bir akbaba ölüsü gibi, ortalığa atılmış.
Evlerin kalıntıları soğuk, dondurucu
Hala pusarık dumanlar tütüyor ağır usul.
Büyük bir sessizlik ve bir demir uçucu
Yatıyor leş gibi, kar yığınlarının üzerinde.
Ve çocuklar, o minik karacalar
Dün neşeler saçan iç yollara, sokaklara.
Kuşatmışlar akbabanın çevresini ve büyük bir yılgıya
Sallıyorlar küçücük yumruklarını hıçkırarak
İrakli Abaşidze
Türkçesi: Hüseyin Uygun
ბავშვები
ბავშვები
გადამწვარ სოფელში,სადაც ხის ოდები
თითქოს რომ წაშლილან დელგმით და ზვავით
მტრის ერთი ფრინველი,სარდაფის ოდენი
ძირს ეგდო,ჩამკვდარი ფოლადის სვავი
სახლების ნაშტები,ცივი და მყინველი
ჯერ კიდევ ბოლავდნენ ჩუმად და ბუნდად
და იყო დუმილი და რკინის ფრინველისც
ტრამალის ნამქერში ლეშივით დუმდა.
და მხოლოდ ბალღები,პატარა შველები
გუშინ რომ ალხენდნენ ქუჩებს და ჩიხებს
სვავს ერტყნინენ ირგლივ და დიდ სასინელებას
ტირილით უშენდნენ პატარა მჯიღებს.
ირაკლი აბაშიძე
































