Diyorsun ki ulaşamıyor sana kadar sözlerim
Çekingen cesaretsiz kalakaldılar öylece…
Bense seni seviyorum işte
Tam da bu anlaşılmaz açıklanamaz halinle…
Nerden bileyim hangi sözümü getirdiğini sana rüzgarın, yelin,
Kar taneleriyle söylendi artık söylenmesi gereken
Ve şimdi bulutlar götürüyor onu gökyüzüne…
Bilmiyorum ki senin için kimim, neyim ben,
Mektuplar yazıyorum artık sana göndermediğim,
Seni şiirlerime iskan ettim, kendim için,
Hayatımın anlamı da amacı da sensin…
Daha ne diyebilirim ki bundan başka,
Senin nefesine muhtaç benim varlığım da.
Çim kapladı artık üstünü
Pek narin ve çekingen sözümün de…
Daha ne gelir ki elden…
Ben de seni seviyorum işte
Tam da bu anlaşılmaz açıklanamaz halinle !
Tsira BARBAKADZE
Türkçesi: Hasan Çelik
ამბობ, სიტყვებმა ვერ მოაღწიეს
შენამდე… დარჩნენ გაუბედავი…
მე კი მიყვარხარ სწორედ ასეთი –
აუხსნელი და გაუგებარი…
მე ხომ არ ვიცი, რომელი სიტყვა
მოაქვს შენამდე ქარსა და ნიავს,
სათქმელი უკვე ფიფქებით ითქვა
დ ახლ ღრუბლებს ცისაკენ მიაქვს…
მე ხომ არ ვიცი, შენთვის ვინა ვარ,
გიწერ ბარათებს, აღარ გიგზავნი,
ჩემთვის~ ლექსებში დაგაბინავე,
ჩემი ცხოვრების არსიც, მიზანიც…
შენ ხარ და მეტი რა უნდა გითხრა,
მე შენი სუნთქვის ვრჩები ხიზანი.
ისე ნაზი და გაუბედავი…
რა ვქნა…
მიყვარხარ სწორედ ასეთი –
აუხსნელი და გაუგებარი!
ცირა ბარბაქაძე




























